Warum darf es keinen Sinn machen?

Warum darf es keinen Sinn machen?

Kurz gesagt: Dinge machen keinen Sinn – sie ergeben ihn. Anders formuliert: Die Fakten haben den Sinn ja nicht neu gemacht, sondern ergeben, dass die Aussage sinnvoll oder plausibel ist. (Vermutlich hat sich der Fehler durch die falsche Übersetzung von to make sense eingeschlichen.)

Ist macht Sinn grammatikalisch richtig?

„That makes sense“ mag völlig korrektes Englisch sein, aber „Das macht Sinn“ ist alles andere als gutes Deutsch. Die breite Masse der „macht Sinn“-Sager denkt sich nichts dabei, vielleicht hält sie die Redewendung sogar für korrektes Deutsch.

Ist das macht Sinn falsch?

Die Redewendung „Sinn machen“ stammt eigentlich aus dem Englischen, denn dort heisst es „It makes Sense“, wenn etwas Sinn ergibt. Und wie bei so vielen ähnlichen Begrifflichkeiten ist durch jahrelangen, gedankenlosen Gebrauch der falschen Form die korrekte Fassung in Vergessenheit geraten.

LESEN SIE AUCH:   Wann wurde die Schizophrenie entdeckt?

Warum Anglizismen gut sind?

Anglizismen machen Kommunikation einfacher in Zeiten der Globalisierung. Die Welt ist durch die Globalisierung näher zusammengerückt. Als Folge davon ist Englisch als führende Wirtschaftssprache mehr und mehr in die deutsche Sprache eingezogen.

Was ist richtig und Was macht keinen Sinn?

Richtig, „das macht keinen Sinn“ und „das macht Sinn“ sind Anglizismen von „to make sense“. Im Deutschen gibt es diese Phrase schlichtweg nicht. Es ist einfach schlechtes Deutsch, „Sinn machen“ zu verwenden. Richtig sagt man „Das ergibt keinen Sinn.“, wenn man meint, dass etwas in sich nicht stimmig, folgerichtig oder korrekt ist.

Warum hat der Ausdruck „Sinn machen“ Einzug in die deutsche Sprache gefunden?

Warum der Ausdruck „Sinn machen“ Einzug in die deutsche Sprache gefunden hat, ist unklar. Möglicherweise scheint es hip und trendig zu sein, englische Phrasen in den alltäglichen Sprachgebrauch zu übernehmen.

Was ist die falsche Verwendung von „Sinn machen“?

Ein weiterer Grund für die falsche Verwendung mag die Tatsache sein, dass „Sinn machen“ viel kürzer ist und somit leichter über die Lippen geht als „Sinn ergeben“. Betrachtet man die deutsche Sprache genauer, fällt auf, dass das Verb „machen“ sehr häufig verknüpft wird und nicht selten eine Anlehnung an eine englische Phrase ist:

LESEN SIE AUCH:   Was sind Angaben und Erganzungen?

Ist die deutsche Sprache voll von Synonymen?

Die deutsche Sprache ist voll von Synonymen. Insofern stellt es auch keinen Widerspruch dar, dass die folgenden Sätze alle dasselbe bedeuten: Das ist sinnvoll. Das ergibt Sinn. Das hat Sinn. Das macht Sinn. Es spielt darüber hinaus überhaupt keine Rolle, ob die Wendung das Resultat einer Fehlübersetzung aus dem Englischen ist.